Le plus doux des poèmes...

Publié le par Benaissa El Messaoudi

أحلى القصائد

هذا دَمِي
يَسْتَلُّ سَيْفًا
مِنْ لَهَبْ

ويَصِيحُ
في وَجْهِ الْقَصَائِدِ
و الْخُطَبْ :

« طفلُ الحِجارةِ وَحْدَهُ
أَحْلَى الْقَصَائِدِ
قَدْ كَتَبْ . »


محمد علي الهاني - تونس


Le plus doux des poèmes

Voici mon sang
Qui dégaine un glaive
De flamme

Face aux poèmes
Aux discours
Il proclame:

« Le plus doux des poèmes,
Seul l’enfant des pierres
L’a composé »

Traduction: Benaissa El Messaoudi

Publié dans Poèmes traduits

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
I
<br /> <br /> que dire, sublime: l'original et la traduction. félicitations<br /> <br /> <br /> <br />
Répondre